Vocea filmelor de altădată
Articol de , 24 februarie 2017, 17:10 / actualizat: 27 februarie 2017, 6:29
Am crescut cu vocea dânsei. Și aici nu vorbesc doar despre mine, ci despre toți cei care evadam din realitatea de dinainte de ’89 prin intermediul filmelor, în anii în care casetele video erau la mare preț, iar „cinematografele” clandestine asigurau „porția de libertate” într-un regim restrictiv.
În respectiva vreme filmele erau dublate, nu subtitrate. Nu existau multe voci care traduceau respectivele casete video. Îmi amintesc vreo 3, însă aveam una pe care toți o preferam în mod special, pentru că era o voce implicată în film și un timbru și un stil inconfundabil. În pauza dintre două filme stăteam și ne imaginam cum arată vocea care ne făcea să înțelegem filmele. Ani mai târziu, când am putut asocia vocea cu un chip, am realizat toți că eram departe, dar nici dezamăgiți nu am fost.
Irina Margareta Nistor. Doamna cu filmele. Vocea filmelor generației mele. Și una dintre cele mai cunoscute voci din țara noastră. Dânsa ne-a onorat cu prezența în această dimineață. Da, chiar ne-am simțit onorați! Pentru că nu ai cum altfel, oricât de mare iubitor de filme te-ai crede!
Să vezi 17.000 de filme, în 32 de ani de pasiune profesionalizată, dintre care pe 3.000 le-ai tradus prin dublaj, asta înseamnă mai mult de un film pe zi, lucru care poate duce la estomparea pasiunii, zic. Dar nu este cazul, pasiunea doamnei Nistor pentru film pare că a înflorit și mai și, dânsa reținând foarte multe date despre filmele văzute, lucru care a transformat-o în mod firesc într-un profesionist al domeniului.
Povestea dumneaei nu v-o mai povestesc; filmul „Chuck Norris vs Comunism” o face cu lux de amănunte, așa că vi-l recomand cu căldură, la fel cum vă recomand să vedeți și înregistrarea video de mai jos, pentru a înțelege de ce am fost foarte copleșiți în această dimineață.
Vezi AICI arhiva emisiunii ”Bună dimineața, București”
Credit Foto: Alexandru Dolea